Keine exakte Übersetzung gefunden für خَلِيَّةٌ قاعِدِيَّة

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch خَلِيَّةٌ قاعِدِيَّة

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Cellule de formation de la Base de soutien logistique des Nations Unies
    خلية تقديم التدريب - قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات
  • La Cellule aurait également pour objectif de créer une base de données intégrée sur les éléments de la situation politique et militaire qui seraient susceptibles d'influer sur les activités dont est chargée la Force.
    كما ستهدف الخلية إلى إنشاء قاعدة بيانات متكاملة للمعلومات المتعلقة بالتطورات السياسية والعسكرية التي يمكن أن تؤثر على ولاية القوة.
  • Ainsi, la cellule d'Al-Qaida qui a commis les attentats à l'explosif de novembre 2003 à Istanbul avait prévu à l'origine de prendre la gérance d'une carrière de pierre afin d'obtenir légalement de la dynamite, mais ce projet a ensuite été abandonné en faveur d'explosifs improvisés.
    ومن ذلك مثلا أن خلية القاعدة التي نفذت تفجيرات كانون الثاني/نوفمبر 2003 في اسطنبول كانت تنوي في الأصل استئجار مقلع للحجارة ليتسنى لها الحصول على الديناميت بطريقة قانونية، وإن كانت قد تخلت عن هذه الخطة واستخدمت متفجرات مرتجلة بدلا من ذلك.
  • {0>The incidence of squamous cell carcinoma (SCC), basal cell carcinoma (BCC), and melanoma continue to rise, which is partly attributed to increases in UV-B radiation.<}0{>Les incidences du carcinome spinocellulaire, du carcinome basocellulaire et du mélanome continuent d'augmenter, ce qui est partiellement imputable aux accroissements du rayonnement UV-B.<0} {0>For example, the incidence of all three types of skin cancer is projected to approximately double in years 2000 to 2015 in The Netherlands and in many other countries with predominantly fair-skinned populations.<}0{>Aux Pays-Bas et dans beaucoup d'autres pays dont la population est majoritairement à peau claire, on prévoit, par exemple, un doublement du nombre de nouveaux cas de ces trois types de cancer de la peau entre 2000 et 2015.<0} {0>In children, the incidence of melanoma is still rising and has been positively correlated with environmental UV radiation exposure.<}0{>Chez les enfants, le nombre de nouveaux cas de mélanome va croissant, et la corrélation entre cette évolution et l'exposition aux rayons UV a été établie avec certitude.<0}
    ويستمر ظهور أمراض سرطان الخلية الحرشفي (SCC)، وسرطان الخلية القاعدي (BCC)، والأورام القتامينية، وهو ما يرجع جزئياً إلى زيادة في إشعاعات الأشعة فوق البنفسجية - باء. فعلى سبيل المثال، يتوقع تضاعف حالات الإصابة بأنواع سرطانات الجلد الثلاثة تقريباً خلال السنوات من 2000 إلى 2015 في هولندا وبلدان أخرى عديدة يغلب فيها السكان ذوي البشرة الشقراء. ولا تزال حالات الإصابة بالسرطان القتاميني بين الأطفال آخذة في الزيادة وهو ما ارتبط بشكل كبير بالتعرض البيئي للأشعة فوق البنفسجية - باء.
  • Création de cinq postes d'administrateur recruté sur le plan international (2 P-4 et 3 P-3) et d'un poste d'agent recruté sur le plan national pour une cellule de formation à la Base.
    إنشاء خمس وظائف دولية (وظيفتين برتبة ف-2 وثلاث وظائف برتبة ف-3) ووظيفة وطنية واحدة لغرض إنشاء خلية تدريب دائمة في قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات في برينديزي.
  • Le Comité consultatif estime que la création envisagée d'une cellule de formation à la Base représente une nouvelle phase importante dans la mise au point d'une stratégie de formation à l'échelle de l'ensemble du Département des opérations de maintien de la paix, qui aura des incidences sur les ressources nécessaires et sur les programmes de formation au Siège, dans les missions de maintien de la paix et à la Base.
    ترى اللجنة الاستشارية أن إنشاء خلية التدريب المقترحة في القاعدة يمثل مرحلة جديدة وهامة في تطوير استراتيجية تدريب شاملة لإدارة عمليات حفظ السلام، من شأنها أن تؤثر على الاحتياجات من الموارد وعلى برامج التدريب في المقر وفي عمليات حفظ السلام وفي قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات.
  • Le Département des opérations de maintien de la paix a demandé la création de cinq postes supplémentaires de membre du personnel international aux fins de mettre en place une cellule de formation permanente à la Base de soutien logistique des Nations Unies à Brindisi afin d'appuyer l'exécution de la stratégie de formation et de perfectionnement de la Section de formation du personnel civil du Département des opérations de maintien de la paix à l'intention du personnel civil de terrain affecté aux opérations de maintien de la paix et afin de renforcer la capacité de formation des missions sur le terrain.
    اقترحت إدارة عمليات حفظ السلام إضافة خمسة موظفين دوليين آخرين من أجل تأسيس خلية تدريب دائمة في قاعدة اللوجستيات لدعم تنفيذ استراتيجية التدريب وتنمية القدرات التي أعدها قسم تدريب الموظفين المدنيين في إدارة عمليات حفظ السلام من أجل الموظفين الميدانيين المدنيين وتعزيز قدرات التدريب في البعثات الميدانية.
  • Au cours de l'exercice 2006/07, il a été créé à la Base une Cellule de formation et un Bureau régional de la sécurité aérienne couvrant la Base elle-même, la Mission des Nations Unies au Kosovo (MINUK) et la Mission d'observation des Nations Unies en Géorgie (MONUG), comme l'avait recommandé le Bureau des services de contrôle interne (voir aussi A/59/347).
    خلال الفترة 2006-2007 أُقيمت خلية لتقديم التدريب في قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات، كما أقيم مكتب إقليمي لسلامة الطيران لخدمة القاعدة، وبعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو، وبعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا، طبقا لتوصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية (انظر أيضا A/59/347).
  • Dans la semaine qui a suivi la fin des hostilités, le PNUD a mis en route ces projets, qui comportaient les éléments suivants: soutien aux autorités libanaises pour la coordination (mise en place de la cellule de relèvement et de reconstruction ainsi que de la base de données sur l'aide au développement, et appui pour la préparation de la Conférence de Stockholm); enlèvement des gravats dans 105 des localités les plus durement touchées par les bombardements dans le Sud (101) et dans les banlieues sud de Beyrouth (4) (le nombre de communes aidées est aujourd'hui de 150); remise sur pied des institutions et des services municipaux; rétablissement des moyens de subsistance des pêcheurs (réparation des bateaux endommagés, recapitalisation et reconstruction du marché aux poissons d'Ouzai, qui avait été totalement détruit); remise en route de l'administration publique; premier nettoyage des eaux de surface polluées par la marée noire.
    وشرع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، خلال أسبوع من وقف الأعمال العدائية، في تنفيذ هذه المجموعة من المشاريع التي تضمنت دعم التنسيق المقدم إلى الحكومة (إنشاء خلية الإنعاش والإعمار وقاعدة بيانات المساعدة الإنمائية، وكذلك الدعم المقدم للإعداد لمؤتمر ستكهولم)؛ وإزالة الركام في البلديات ال‍ 105 الأشد تضرراً بعمليات القصف في الجنوب (101) وضواحي جنوب بيروت (4) (ازداد عدد البلديات التي يتم حالياً تقديم مساعدة إليها إلى 150 بلدية)؛ وإعادة تنشيط البلديات والخدمات التي تقدمها؛ واستعادة سبل الرزق للصيادين (إصلاح القوارب المتضررة، وإعادة رسملة الأصول وإعادة بناء سوق السمك المدمر بالكامل في الأوزاعي؛ وإعادة تنشيط الإدارة العامة؛ والتطهير الأولي للمياه السطحية الملوثة من جراء انسكاب النفط.